Wróć do realizacji
2024
WordPress
PHP
AI translation

INFRASTRUKTURA WYDAWNICZA / TŁUMACZENIA AI

PolyTrans

Wielojęzyczne publikowanie w WordPressie bez kolejnego abonamentu

10+
Języków
4
Dostawców AI
WordPress
Platforma
PHP
Główny język
Orkiestracja tłumaczeń pozostająca w systemie wydawniczym

PolyTrans powstał jako sposób na tłumaczenie dużego serwisu WordPress bez płacenia platformie za każde słowo. Łączy się z dostawcą AI wybranym przez operatora, dlatego koszt wynika z rzeczywistego użycia modelu, a nie osobnego abonamentu tłumaczeniowego.

Praca produkcyjna w ekosystemie Trans.eu rozwinęła plugin o harmonogramy, kontrolę redakcyjną, postprocessing i komunikację między osobnymi instalacjami WordPressa.

PROBLEM

Przy dużej skali rozliczenie SaaS za słowo staje się kosztowne

Duże wielojęzyczne publikacje potrzebują trwałych tłumaczeń, relacji językowych i kontroli redakcyjnej. Nie powinny tracić treści ani własności procesu po zakończeniu abonamentu zewnętrznej usługi.

  • Tłumaczenia pozostają w WordPressie
  • Wydawca wybiera dostawcę AI i płaci mu bezpośrednio
  • Taksonomie i metadane przechodzą razem z treścią

PROCES

Tłumaczenie może być łańcuchem, a nie jednym promptem

Wpis źródłowy może zostać przetłumaczony przez jednego dostawcę i przejść kolejny etap dotyczący terminologii, tonu, pól SEO albo porządkowania struktury. Status i informacje do przeglądu wracają do środowiska redakcyjnego.

  • Integracje OpenAI, Claude, Gemini i Google
  • Konfigurowalne etapy postprocessingu
  • Tryb pojedynczej instalacji i rozdzielone role nadawcy, tłumacza i odbiorcy

REZULTAT

Jeden system wielokrotnego użytku dostosowany do kilku serwisów

PolyTrans wspierał wielojęzyczną pracę wokół trans.info, trans.eu, TFC i TFF. Integracje różnią się tam, gdzie różnią się właściwości wydawnicze, ale rdzeń orkiestracji pozostaje wspólny.

Zbudowany wokół własności wydawcy

Własny dostawca

Używaj istniejącego konta AI i płać za rzeczywiste wykorzystanie.

Widoczność redakcyjna

Przegląd, status i publikacja pozostają w narzędziach używanych przez redakcję.

Trwałe tłumaczenia

Przetłumaczone wpisy i relacje między nimi pozostają pod kontrolą wydawcy.

Składane przetwarzanie

Dodawaj etapy modelowe i deterministyczne dla terminologii, metadanych i porządkowania.

Czym PolyTrans różni się od tłumaczeniowego SaaS-u?

PolyTrans działa jako infrastruktura wydawnicza w WordPressie i łączy się z dostawcą AI wskazanym przez operatora. Nie ma osobnego abonamentu rozliczanego za słowo.

Czy obsługuje kilka instalacji WordPressa?

Tak. Role nadawcy, tłumacza i odbiorcy mogą zostać rozdzielone pomiędzy instalacje, jeżeli wymaga tego architektura wydawnicza.

WIELOJĘZYCZNE PUBLIKOWANIE

Tłumaczenie ma stać się częścią istniejącego procesu redakcyjnego?

Najpierw możemy rozpisać drogę treści, przeglądu i publikacji, a następnie połączyć właściwe modele i serwisy WordPress.

Porozmawiajmy o systemie wydawniczym